четверг, 15 ноября 2012 г.

Говорят учителя русского языка и литературы

      На улице Пушкина (то есть во втором корпусе школы) продолжается проект "Лаборатория чтения". Какие дела проекта пройдут во время начинающейся учебной смены?
Во-первых, продолжится чтение "Книжек на переменке"
Во-вторых, пройдут заочные экскурсии "На родине писателя" (на этот раз они посвящены 345-летию Джонатана Свифта - знаменитого автора "Гулливера"). 
В-третьих, состоится АУКЦИОН ЛЮБИМЫХ КНИГ.

среда, 14 ноября 2012 г.

«Добро пожаловать 
на олимпийские игры»

   Дорогие ребята! В 12 смену 2012 года в общеобразовательной школе пройдет предметная неделя иностранных языков.  Наша неделя  посвящена проведению в Сочи в 2014 году Олимпийских игр. В ходе   предметной недели вы сможете получить дополнительные знания о знаменательных событиях в истории Олимпийских  игр, условиях выбора страны для проведения следующей олимпиады, известных спортсменах,  видах спорта, входящих в олимпийские игры, выучить самые известные песни на иностранном языке о спорте, познакомиться со стихами, афоризмами и крылатыми выражениями о здоровом образе жизни.
    У вас будет возможность принять участие в викторинах и творческих конкурсах! И мы с большим удовольствием наградим вас памятными дипломами.

четверг, 8 ноября 2012 г.

 
 
СЛОВО О СЛОВЕ

    Как в русском языке появилось слово полуостров и какое отношение оно имеет к слову прилепок?
До Петровской эпохи (география окончательно как полноценная наука сформировалась в России в 18 веке и потребовала своей терминологии) для обозначения соответствующего понятия особого слова не было. При необходимости полуостров, как и любую часть суши, выдающуюся в водные просторы, называли мысом или носом. А переводчики Космографии 1670 г. для  этого придумали слово прилепок.
    Также в 18 веке в переводных географических трудах  использовали грецинизм херсонес и принятый сейчас географическим языкам многих народов латинизм пенинсула (латинск. paene «почти, едва не, чуть не», insula «остров»). Термин полуостров впервые появился в 1729 г. в издании перевода на русский язык немецкой географии. Полуостров – словообразовательная калька нем. Halbinsel, которая в свою очередь, сменила в немецком языке латинское слово paeninsula неточно переведя его по морфемам.

среда, 7 ноября 2012 г.

Говорят учителя русского языка и литературы

   В нынешнем учебном году в школе «Орленка» разработан  большой образовательный проект «Лаборатория чтения». Одним из дел проекта стала акция «Книжка на переменке». Каждый день появлялась лишь одна страничка,  но за смену  эти страницы сложились в целое произведение. Самыми активными читателями «Книжек на переменках» в октябре оказались пятиклассники из детских лагерей «Солнечный» и «Стремительный».